Knowing the indisputable quality as a Meko-creator of @Fendi Rahardian and his incredible contribution to this forum, I refuse to value this level .... Uuuhhmmm, I interpret it as a pause for relaxation, like those stress-relieving balls, which by squeezing them, relax ...
Jajaja,did you really mean in Basque... "While I was breathing the grass smoke"...Except for a small error in the conjugation of the verb, the phrase is well written... instead of "zuen", the correct verb would be "zenuen"What kind of grass are you referring to?
@delator77 , @Ray Aznable The power of google translate . Tagalog in google translate is also terrible.